torek, 13. april 2021

R. C. Plesnicar, Argentina

 

Ruben Carlos Plesnicar, Argentina

Podoben primer o poizvedovanju sorodnikov po svojih koreninah sem imel v preteklem tednu tudi z Rubenom Carlosom Plesničarjem iz Argentine. Tudi on je navedel samo ime pradeda in letnico rojstva 1889 za katerega sem imel dokumentacijo iz Arhiva RS. Poleg dokumentacije sem mu navedel tudi hišno številko v Ravnici, kjer se je rodil njegov ded in mu poslal tudi sliko iz pokopališča v Ravnici, kjer so pokopani njegovi predniki. Tudi on mi je poslal nekaj njihove originalne dokumentacije s katero so njegovi predniki pripotovali v Argentino pred 1. svetovno vojno. Shranil si jo bom, mogoče jo bo kdo kdaj še potreboval.


English / Ruben Carlos Plesnicar, Argentina

I had a similar case with Ruben Carlos Plesnicar from Argentina last week about inquiring about relatives by their roots. He also stated only the name of his grandfather and the year of birth 1889, for which I had documentation from the Archives of the Republic of Slovenia. In addition to the documentation, I also gave him the house number in Ravnica, where his grandfather was born, and also sent him a picture from the cemetery in Ravnica, where his ancestors are buried. He also sent me some of their original documentation with which his ancestors traveled to Argentina before World War I. I'll save it, maybe someone will need it someday.




Marco Plesnicar, Gorizia, Italia / director of the Archivio di Stato di Gorizia Italia / el director del Archivio di Stato di Gorizia Italia

 

Marco Plesnicar, Gorizia, Italia

Že dobro leto sva občasno v kontaktu z Marcom Plesničarjem, direktorjem Archivio di Stato di Gorizia Italia, s katerim sva v preteklem letu na podlagi dokumentacije, ki jo posedujem, hitro ugotovila sorodstvene vezi. Na njega se včasih obračajo sorodniki iz celega sveta z željo po dokumentaciji o prednikih s priimkom Plesničar.


V preteklem letu se je na mene obrnila C. M. Melo iz Argentine po podatkih o svoji prednici s priimkom Plesničar. Situacija na svetu se gospodarsko spreminja in se je odločila za morebitno pridobitev poleg argentinskega tudi italijansko državljanstvo glede na prednike.

Vprašal sem jo, kje je dobila moje podatke in zakaj se obrača na mene ? Razložila mi je, da me je priporočil Marco Plesnicar.

Bila je prepričana, da so bila takrat področja, od kjer se je njena prababica s priimkom Plesničar preselila v Argentino, italijanska. Mislim, da je sledil kanček grenkobe, ko sem ji razložil, da se je njena babica preselila v Argentino iz Avstroogrske, z avstrijskim in ne italijanskim državljanstvom. Takratna področja pred 1. svetovno vojno so bila pod Avstrijsko jurisdikcijo.

Kljub vsemu sem ji uredil vso potrebno dokumentacijo, vključno z rojstnim listom njene prababice iz Upravne enote NG, na podlagi pooblastila, ki mi ga je poslala.

English / Marco Plesnicar, Gorizia, Italia

For a good year now, we have been in contact with Marco Plesnicar, the director of the Archivio di Stato di Gorizia Italia, with whom we quickly established family ties last year on the basis of the documentation I have. He is sometimes approached by relatives from all over the world with a desire for documentation of ancestors with the surname Plesnicar.

Last year, I was approached by C. M. Melo from Argentina for information about her ancestor with the surname Plesničar. The situation in the world is changing economically and it has decided to acquire Italian citizenship in addition to Argentine, according to its ancestors.

I asked her where she got my information and why is she turning to me ? She explained to me that I was recommended by Marco Plesnicar.

She was convinced that at the time, the areas from which her great-grandmother had moved to Argentina with the surname Plesnicar were Italian. I think a hint of bitterness followed when I explained to her that her grandmother had moved to Argentina from Austria-Hungary, with Austrian and not Italian citizenship. The areas before the First World War were under Austrian jurisdiction.

Nevertheless, I arranged all the necessary documentation for her, including the birth certificate of her great-grandmother from the NG Administrative Unit, based on the authorization she sent me.

Español / Marco Plesnicar, Gorizia, Italia

Durante un buen año, hemos estado en contacto con Marco Plesnicar, el director del Archivio di Stato di Gorizia Italia, con quien establecimos rápidamente lazos de parentesco el año pasado sobre la base de la documentación que tengo. A veces, parientes de todo el mundo se acercan a él con el deseo de que se documenten los antepasados ​​con el apellido Plesnicar.

El año pasado, C. M. Melo de Argentina se acercó a mí para obtener información sobre su antepasado con el apellido Plesnicar. La situación en el mundo está cambiando económicamente y ha decidido adquirir la ciudadanía italiana además de la argentina, según sus antepasados.

Le pregunté de dónde sacó mi información y por qué recurre a mí ? Me explicó que me recomendó Marco Plesnicar.

Estaba convencida de que en ese momento, las áreas de donde su bisabuela se había mudado a Argentina con el apellido Plesnicar eran italianas. Creo que siguió una pizca de amargura cuando le expliqué que su abuela se había mudado a Argentina desde Austria-Hungría, con ciudadanía austriaca y no italiana. Las áreas antes de la Primera Guerra Mundial estaban bajo jurisdicción austriaca.

Sin embargo, le arreglé toda la documentación necesaria, incluida la partida de nacimiento de su bisabuela de la Unidad Administrativa de GN, en base a la autorización que me envió.

Tony Plesnicar, Palatine, Illinois / John Plesnicar, El Segundo, California - USA

Tony Plesnicar, Palatine, Illinois / John Plesnicar, El Segundo, California - USA



Kot sem razložil včeraj Tonyu Plesničarju iz Palatine, Illinois, United States, (Northeastern Illinois University), v postopku izmenjave informacij ni ničesar izgubil, temveč bo pridobil. Potovanje njegovih prednikov je bilo zanimivo. Iz naših krajev so se preselili preko Slovaške (takratne Češkoslovaške) v ZDA.

Zelo podobna zgodba je bila pri Johnu Plesničarju iz Los Angelesa, direktor at LNG Global, Ferris State University, Californina. Navedel je samo ime pradeda, in letnico rojstva, 1868, ter je dobil od mene informacijo z originalnimi dokumenti o poreklu. Njegov praded je imel sestro dvojčico Marijo. Tudi hišno številko v Ravnici, kjer so se rodili sem mu posredoval. Tudi pot njegovih prednikov se je odvila preko Slovaške v ZDA in obstaja možnost, da sta Tony in John v sorodstvu, ker mi je John omenjal, da so se nekateri njegovi sorodniki iz Californie preselili v Illinois. Preverim pri Tonyu, ko in če se javi ?   

English / Tony Plesnicar, Palatine, Illinois / John Plesnicar, El Segundo, California - USA

As I explained to Tony Plesnicar from Palatine, Illinois, United States (Northeastern Illinois University) yesterday, he has not lost anything in the information exchange process, but will gain. The journey of his ancestors was interesting. From our places they moved through Slovakia (then Czechoslovakia) and then to the USA.

A very similar story was with John Plesnicar of Los Angeles, director at LNG Global, Ferris State University, California. He gave only the name of his great-grandfather, and the year of his birth, 1868, and received from me information with the original documents of origin. His great-grandfather had a twin sister, Mary. I also gave him the house number in Ravnica, where they were born. The path of his ancestors also took place through Slovakia to the US and there is a possibility that Tony and John are related because John mentioned to me that some of his relatives moved from California to Illinois. I check with Tony when and if he answers ?

Español / Tony Plesnicar, Palatine, Illinois / John Plesnicar, El Segundo, California - USA

Como le expliqué ayer a Tony Plesnicar del Palatine en Illinois, EE. UU. (Northeastern Illinois University), no ha perdido nada en el proceso de intercambio de información, pero ganará. El viaje de sus antepasados ​​fue interesante. De nuestros lugares se trasladaron a Eslovaquia (luego Checoslovaquia) y luego a Estados Unidos.

Una historia muy similar fue con John Plesnicar de Los Ángeles, director de LNG Global, Ferris State University en California. Solo dio el nombre de su bisabuelo y el año de su nacimiento, 1868, y recibió de mí información con los documentos originales de origen. Su bisabuelo tenía una hermana gemela, Mary. También le di el número de la casa en Rávnica, donde nacieron. El camino de sus antepasados ​​también pasó por Eslovaquia hasta los Estados Unidos y existe la posibilidad de que Tony y John estén relacionados porque John me mencionó que algunos de sus parientes se mudaron de California a Illinois. Verifico con Tony cuándo y si responde .



Plesničarji v Ameriki / Surname Plesnicar in America / Apellido Plesnicar en América

Plesničarji v Ameriki / Surname Plesnicar in America / Apellido Plesnicar en América

V kontekstu širjenja znanja o naši rodbini in v procesu povezovanja sorodnikov s priimkom Plesničar sem v zadnjih dnevih v kontaktu z našimi sorodniki v Severni in Južni Ameriki. Aktivno vabim k sodelovanju tudi sorodnike iz Avstralije, Hrvaške, Srbije in Avstrije in priznam, da kakšnega posebnega napredka in odzivnosti pri njih ni, isto tako tudi ne v Sloveniji. Ljudje smo si različni in to je potrebno spoštovati in vzeti v zakup.




Vsakemu sorodniku razložim, da upoštevam Zakon o varstvu osebnih podatkov, kar pomeni, da podatkov mlajših od 100 let nimam, oziroma jih posredujem izjemoma, če sem jih pridobil iz cerkvenih knjig. Ravno tako ne sprašujem nikogar ničesar o sedanjosti, vsakdo pove o svojih sorodnikih kar želi zato imam sodobno vejo družinskega drevesa razdelano samo za svojo družino, druge sorodnike o tem ne sprašujem. Cilj našega potovanja je povezovanje.

English / Surname Plesnicar in America

In the context of spreading knowledge about our family and in the process of connecting relatives with the surname Plesnicar, I have been in contact with our relatives in North and South America in recent days. I also actively invite relatives from Australia, Croatia, Serbia and Austria to participate, and I admit that there is no special progress and responsiveness in them, nor in Slovenia. We are different people and this needs to be respected and taken into account.

I explain to each relative that I comply with the Personal Data Protection Act, which means that I do not have data under the age of 100, or I provide it exceptionally if I obtained it from church books. I also don’t ask anyone anything about the present, everyone tells about their relatives what they want so I have a modern branch of the family tree designed just for my family, I don’t ask other relatives about it. The goal of our journey is to connect.

Español /Apellido Plesnicar en América

En el contexto de difundir el conocimiento sobre nuestra familia y en el proceso de conectar a parientes con el apellido Plesnicar, he estado en contacto con nuestros familiares en América del Norte y del Sur en los últimos días. También invito activamente a participar a familiares de Australia, Croacia, Serbia y Austria, y admito que no hay un progreso y una capacidad de respuesta especiales en ellos, ni en Eslovenia. Somos personas diferentes y esto hay que respetarlo y tenerlo en cuenta.

Le explico a cada familiar que cumplo con la Ley de Protección de Datos Personales, lo que significa que no tengo datos menores de 100 años, o los proporciono excepcionalmente si los obtuve de los libros de la iglesia. Tampoco le pregunto nada a nadie sobre el presente, todos dicen de sus familiares lo que quieren, así que tengo una rama moderna del árbol genealógico diseñada solo para mi familia, no le pregunto a otros parientes al respecto. El objetivo de nuestro viaje es conectarnos.


Plesničar / raziskava / research / investigación

 Plesničar / raziskava / research / investigación

S kakšnimi stvarmi se trenutno ukvarjam lahko razberete iz spodnje slike. Dobrodošlo je znanje Latinščine in tudi pravilno branje ter razumevanje cerkvene literature od leta 1750 naprej. Veliko starejše dokumentacije je žal uničene. V tem primeru gre za Sebastiana Plesničarja, sina Štefana Plesničarja in Ane, ki je bil rojen 20.1.1758. Lokacije trenutno iz tega še ne razberem kakor tudi ne dekliškega priimka matere. Tudi to je nekaj, čeprav malo bolj zapleteno kot se zdi, ker je potrebno zadevo v nadaljevanju z nečim nadaljevati.

Pri raziskovanju je najtežje povezati sorodstvo med leti 1750-1800. Vse ostalo naprej je veliko lažje, ker je ohranjene veliko več dokumentacije, ki se z nekim priučenim znanjem lahko poišče v državnih in cerkvenih arhivih.

English / Plesnicar / research

You can find out what I'm doing right now from the picture below. Knowledge of Latin is welcome, as well as reading and understanding of church literature from 1750 onwards. Much older documentation has unfortunately been destroyed. In this case it is Sebastian Plesnicar, son of Stefan Plesnicar and Ana, who was born on January 20, 1758. I don't know the location from this at the moment, as well as his mother's maiden name. This is also something, although a little more complicated than it seems, because it is necessary to continue the matter with something.

In research, it is most difficult to relate kinship between 1750-1800. Everything else ahead is much easier because much more documentation has been preserved, which with some learned knowledge can be found in state and church archives.

Español / Plesnicar / investigación

Puede averiguar lo que estoy haciendo ahora mismo en la imagen de abajo. Se agradece el conocimiento del latín, así como la lectura y comprensión de la literatura eclesiástica desde 1750 en adelante. Lamentablemente, se ha destruido documentación mucho más antigua. En este caso se trata de Sebastian Plesnicar, hijo de Stefan Plesnicar y Ana, que nació el 20 de enero de 1758. No sé la ubicación de esto en este momento, ni el apellido de soltera de la madre. Esto también es algo, aunque un poco más complicado de lo que parece, porque el asunto debe continuar con algo a continuación.

En la investigación, es más difícil relacionar el parentesco entre 1750-1800. Todo lo demás es mucho más fácil, porque se ha conservado mucha más documentación, que se puede encontrar en los archivos estatales y eclesiásticos con algunos conocimientos adquiridos.



ponedeljek, 12. april 2021

Zgodovinsko izpostavljeni Plesničarji / Historically exposed members of the surname Plesnicar / Históricamente expuesto por apellido Plesnicar




Janez Plesničar (1782-1854), kmet;

Štefan Plesničar (1805-1872), kmet;

Josip Plesničar (1842-1913), gozdar;

Miroslav Plesničar (1872-1894), prevajalec;

Anton Plesničar (1873-1918), pesnik in duhovnik;

Vekoslav Plesničar (1874-1952), gospodarstvenik, trgovec in narodni delavec;

Pavel Plesničar (1880-1947), šolnik, bibliograf;

Milan Plesničar (1882-1969), divizijski general Vojske Kraljevine Jugoslavije;

Stojan Plesničar (1910-1988), navtik in bančnik;

Velebita Plesničar - Tuma (1912-2002), zdravnica;

Teodor Plesničar (1913-1996), šolnik;

Stojan Plesničar (1925-2019), zdravnik onkolog, prof. dr. MF-Lj;

Ljudmila Plesničar - Gec (1931-2008), doktorica znanosti, arheologinja;

Rastislav Plesničar (1938) univ.dipl.pravnik;

Božo Plesničar (1940), kemik, prof. dr. Uni-Lj;

Helena Plesničar - Plezzani, (1941) pianistka;

Blanka Plesničar-Kores, psihiatrinja, prof. dr. Uni-Lj;

Mojca Plesničar-Mihelj, doktorica znanosti, pravnica, kriminologinja;

Anastazija Plesničar, doktorica dentalne medicine;

Biserka Plesničar, pravnica - preiskovalna sodnica;

Boštjan Plesničar, slikar, ilustrator;

Rok Plesničar, arheolog;

Tea Plesničar, harfistka.


Janez Plesničar (1782) je bil preko moje prababice Ivane Plesničar (1869-1962) moj pra pra pra pra ded, in Štefan Plesničar (1805) moj pra, pra, pra ded, oba sta bila doma iz Laza pri Voglarjih. Moja sorodstvena vez z Josipom, Miroslavom, Vekoslavom in Pavlom je sklenjena preko prababice Ivane Plesničar (1869-1962), ki je bila Josipova nečakinja, oziroma sta bila Josip Plesničar in moj pra pra ded Anton Plesničar (1841-1918) brata.


English

Janez Plesnicar (1782-1854), Pawn;

Stefan Plesnicar (1805-1872), Pawn;

Josip Plesnicar (1842-1913), Forester;

Miroslav Plesnicar (1872-1894), Translator;

Anton Plesnicar (1873-1918), Poet and Priest;

Vekoslav Plesnicar (1874-1952), Businessman, Merchant;

Pavel Plesnicar (1880-1947), Teacher, Bibliographer;

Milan Plesnicar (1882-1969), Divisional General of the Army of the Kingdom of Yugoslavia;

Stojan Plesnicar (1910-1988), Nautical, Banker;

Velebita Plesnicar - Tuma (1912-2002), Doctor;

Teodor Plesnicar (1913-1996), Teacher;

Stojan Plesnicar (1925-2019), Doctor oncologist, PhD ;

Ljudmila Plesnicar - Gec (1931-2008), Archaeologist, PhD;

Rastislav Plesnicar (1938), Lawyer;

Božo Plesnicar (1940), Chemist, Phd;

Helena Plesnicar – Plezzani (1941), Pianist;

Blanka Plesnicar-Kores, Psychiatrist, PhD;

Mojca Plesnicar-Mihelj, Lawyer, Criminologist, PhD;

Anastazija Plesnicar, Doctor of dental medicine;

Biserka Plesnicar, Lawyer - Investigating judge;

Boštjan Plesnicar, Painter, Illustrator;

Rok Plesnicar, Archaeologist;

Tea Plesnicar, Harpist.

Janez Plesnicar (1782) was my great-great-great-grandfather through my great-grandmother Ivana Plesnicar (1869-1962), and Stefan Plesnicar (1805) my great-great-great-great-grandfather, both of whom were from Laz near Voglarji. My kinship with Josip, Miroslav, Vekoslav and Pavel is concluded through my great-grandmother Ivana Plesnicar (1869-1962), who was Josip's niece, or Josip Plesnicar and my great-grandfather Anton Plesnicar (1841-1918) were brothers.


Español

Janez Plesnicar (1782-1854), Empeñar;

Stefan Plesnicar (1805-1872), Empeñar;

Josip Plesnicar (1842-1913), Guardabosque;

Miroslav Plesnicar (1872-1894), Traductor;

Anton Plesnicar (1873-1918), Poeta y sacerdote;

Vekoslav Plesnicar (1874-1952), Empresario, Comerciante;

Pavel Plesnicar (1880-1947), Profesor, Bibliógrafo;

Milan Plesnicar (1882-1969), General de División del Ejército del Reino de Yugoslavia;

Stojan Plesnicar (1910-1988), Náutico y Banquero;

Velebita Plesnicar - Tuma (1912-2002), Médico;

Teodor Plesnicar (1913-1996), Profesor;

Stojan Plesnicar (1925-2019), Doctor oncólogo, PhD;

Ljudmila Plesnicar - Gec (1931-2008), Arqueólogo, PhD;

Rastislav Plesnicar (1938), Abogado;

Božo Plesnicar (1940), Químico, PhD;

Helena Plesnicar – Plezzani (1941), Pianista;

Blanka Plesnicar-Kores, Psiquiatra, Phd;

Mojca Plesnicar-Mihelj, Abogado, Criminólogo, PhD;

Anastazija Plesnicar, Doctor en medicina dental;

Biserka Plesnicar, Lawyer - Abogado - Juez de instrucción;

Boštjan Plesnicar, Pintor, Ilustrador;

Rok Plesnicar, Arqueólogo;

Tea Plesnicar, Arpista.

Janez Plesnicar (1782) fue mi tatarabuelo a través de mi bisabuela Ivana Plesnicar (1869-1962), y Stefano Plesnicar (1805) mi tatarabuelo, ambos de Laz. cerca de Voglarje. Mi parentesco con Josip, Miroslav, Vekoslav y Pavel se concluye a través de mi bisabuela Ivana Plesnicar (1869-1962), que era la sobrina de Josip, o Josip Plesnicar y mi bisabuelo Anton Plesnicar (1841-1918) eran hermanos.


Stojan Plesničar (1910 – 1988)

Stojan Plesničar (1910 – 1988)




Rojen leta 1910 v Ajdovščini. Po osnovni šoli v Ajdovščini in realni gimnaziji v Ljubljani je leta 1931 diplomiral na Državni pomorski akademiji v Bakru. Leta 1932 je štiri mesece plul na tovorni ladji S/s “Dunav”, ki je bila v lasti Pomorske plovbe iz Sušaka. Po odsluženju vojaškega roka v Novem sadu (1932-1933) je bil do januarja 1936 zaposlen v mornariški sekciji nekdanje Jadranske straže v Ljubljani.

Tu je sodeloval pri ustanovitvi prvega slovenskega pomorskega mesečnika “Naše morje” (izhajal od marca 1936 do junija 1939) in bil njegov prvi urednik. Nato je služboval v Ljubljani, potem v Nišu kot uradnik notranje uprave. Po vrnitvi v Ljubljano v času okupacije je bil brezposeln in se je kot aktivist vključil v OF. Po vojni je bil junija 1945 poslan v Trst, ki je bil nekaj časa pod jugoslovansko upravo. Sodeloval je pri ustanavljanju direkcije za pomorski promet, zatem je delal v komisiji za ugotavljanje vojne škode.

Od novembra 1947 do novembra 1952 je poučeval na Slovenski pomorsko-trgovski akademiji v Semedeli (kasneje Pomorska srednja šola Piran). Poučeval je opremo ladij, plovbo in srbohrvaščino ter bil upravnik dijaškega doma šole.

Septembra 1953 se je zaposlil v pomorsko-upravni stroki, najprej v luški kapitaniji Piran in od septembra 1956 kot luški upravitelj v Kopru, kjer se je tudi upokojil decembra 1976 kot šef upravnega odseka.

Njegovo življenje je bilo vseskozi tesno povezano z morjem in je objavljal različne prispevke o morju in pomorskem gospodarstvu v dnevnem tisku in mesečnih publikacijah. Bil je tudi navdušen šahist in prvi predsednik Šahovskega društva Piran, ki je bilo ustanovljeno maja 1949 in je najstarejše športno društvo v piranski občini z neprekinjenim delovanjem.