ponedeljek, 2. julij 2018

Plesničarji v Avstraliji (I) / Plesnicar in, en Australia Parte 1


Plesničarji v Avstraliji (I) / Plesnicar in, en Australia Parte 1

Ko sem leta 2017 raziskoval po Škofijskem arhivu v Kopru in na splošno poizvedoval o priimku Plesničar sem iskal na splošno vse kar bi me utegnilo zanimati o prednikih. Različna krizna obdobja in vojne vihre kot sem v Blogu že omenjal so naredila svoje.

Moje začetno resno poizvedovanje o Plesničarjih glede na to, da sem ugotovil od kje izhajamo, je bil Status animarium Ravnica pri Gorici (takrat Župnije Trnovo še ni bilo) od leta 1800 naprej.

Med veliko »predelanimi« gradivi sem zasledil spodnji zapis na strani 135.

English / When I researched the Diocesan Archives in Koper in 2017 and generally inquired about the surname Plesnicar, I was generally looking for anything that might interest me about my ancestors. The various periods of crisis and war whirlwinds as I mentioned in the Blog have made their own.

My initial serious inquiry about the Plesnicar, given that I found out where we came from, was the Status animarium Ravnica pri Gorici (there was no Trnovo Parish at that time) from 1800 onwards.

Among the many "reworked" materials, I found the record below on page 135.

Español / Cuando investigué los Archivos Diocesanos en Koper en 2017 y pregunté sobre el apellido Plesnicar en general, estaba buscando todo lo que pudiera interesarme sobre mis ancestros. Los diversos períodos de crisis y torbellinos de guerra que mencioné en el Blog han hecho los suyos.

Mi primera pregunta seria sobre los Plesnicar, dado que descubrí de dónde veníamos, fue el Status animarium Ravnica pri Gorici (no había una parroquia de Trnovo en ese momento) desde 1800 en adelante. Entre los muchos materiales "reelaborados", encontré el registro a continuación en la página 135.






Če razložim kaj pomeni zapis gledano od zgoraj navzdol:

Plesničar Andreas (filius – sin) Antona in Anne se je rodil 13. avgusta 1824 in se je poročil leta 1859, 19, julija (uxor – žena Gertrudis, filia – hči Štefana in Marije Šuligoj) rojena 15. marca 1836, ki je umrla 16. marca leta 1862.

Rodili so se jima trije otroci, Franciscus 1858, Catharina 1859 in Antonius 1861. Že takrat sem bil pozoren pri opombah (Adnotationes), ki sem jih označil modro, Cirknica Dol., da se je ta mož (Franciscus, rojen 2. aprila leta 1858) poročil leta 1886 v Cerknico, kam točneje je bilo takrat za mene še znanstvena fantastika. Malo pozneje sem zadevo razvozlal in jo pojasnim v nadaljevanju.


English / If I explain what the record means from top to bottom:

Plesnicar Andreas (filius - son) of Anton and Anne was born on 13 August 1824 and married in 1859, 19, July (uxor - wife Gertrudis, filia - daughter of Štefan and Marija Šuligoj) born 15 March 1836, who died March 16, 1862.

They had three children, Franciscus 1858, Catharina 1859 and Antonius 1861. Even then, I was attentive to the notes (Adnotationes) I marked in blue, Cirknica Dol., That this man, Franciscus, born April 2, 1858) married in 1886 to Cerknica, where more precisely science fiction was still for me at that time. A little later, I deciphered the matter and explained it below.


Español / Si explico lo que significa el registro de arriba a abajo:

Plesnicar Andreas (filius - hijo) de Anton y Anne nació el 13 de agosto de 1824 y se casó en 1859, el 19 de julio de 18 (uxor - esposa Gertrudis, filia - hija de Stefan y Marija Šuligoj) nació el 15 de marzo de 1836, quien murió 16 de marzo de 1862.

Tuvieron tres hijos, Franciscus 1858, Catharina 1859 y Antonius 1861. Incluso entonces, estuve atento a las notas (Adnotationes) que marqué en azul, Cirknica Dol., Que este hombre, Franciscus, nacido el 2 de abril de 1858) se casó en 1886 a Cerknica, donde más precisamente la ciencia ficción todavía era para mí en ese momento. Un poco más tarde descifré el asunto y lo expliqué a continuación.



Boris Geržina (vnuk Vekoslava Plesničarja) / (grandson of, nieto de) Vekoslav Plesnicar


Boris Geržina (vnuk Vekoslava Plesničarja)/ (grandson of, nieto de) Vekoslav Plesnicar


Starša Borisa Geržine (Zdenka Plesničar in Boris Geržina) sta bila Tržačana in je del svojega otroštva preživel v Trstu zato odlično govori italijanski tržaški dialekt. Poročil se je s Hrvatico in živi v Zagrebu.

Spodaj na fotografiji je mladi Boris in njegova sestra Lena ter njuna nona Paola Venutti Geržina v krajevnih slovenskih nošah. Slika je nastala 1. maja 1951 v Trstu.


English / Boris Geržina's parents (Zdenka Plesnicar and Boris Geržina) were from Trieste and he spent part of his childhood in Trieste, so the Italian Trieste dialect speaks fluently. He married a Croatian woman and lives in Zagreb.

Below in the photo is young Boris and his sister Lena and their grandmother Paola Venutti Geržina in local Slovenian costumes. The painting was taken on May 1, 1951 in Trieste.


Español / Los padres de Boris Geržina (Zdenka Plesnicar y Boris Geržina) eran de Trieste y pasó parte de su infancia en Trieste, por lo que el dialecto italiano de Trieste habla con fluidez. Se casó con una mujer croata y vive en Zagreb.

Abajo, en la foto, están el joven Boris y su hermana Lena y su abuela Paola Venutti Geržina con trajes locales eslovenos. La pintura fue tomada el 1 de mayo de 1951 en Trieste.









(vir: Boris Geržina)

Srečanje sorodnikov / Meeting relatives / Encuentro con familiares


G. Rasto Plesničar skrbi, kot mi je znano (najbolj od vseh nas), za ohranjanje vezi med sorodniki, ki izhajamo iz rodu Plesničarjev in deluje zelo povezovalno. Velika večina je pri spoznavanju našega sorodstva pasivna in žal ne želi sodelovati.

Na spodnji fotografiji so tri »staroste« našega rodu. Prvi z leve je Boris Geržina iz Zagreba, drugi Rajko Zajec iz Trsta in Rasto Plesničar. Boris in Rajko sta vnuka Vekoslava Plesničarja, trgovca iz Trsta.

Če pojasnim sorodstveno vez, Boris in Rajko sta bratranca, ki sta z Rastom v sorodu tako, da sta bila njuna stara očeta (Vekoslav Plesničar 1874-1952 in Pavel Plesničar 1880-1947) bratranca.

Geržinov sin Igor je znani hrvaški jazz glasbenik (saksofonist).


English / Mr. Rasto Plesnicar cares, as far as I know (most of all of us), for maintaining the bonds between relatives who come from the Plesnicar family and works very cohesively. The vast majority are passive in getting to know our kinship and unfortunately do not want to participate.

The photo below shows the three “ages” of our genus. The first from the left is Boris Geržina from Zagreb, the second Rajko Zajec from Trieste and Rasto Plesnicar. Boris and Rajko are the grandsons of Vekoslav Plesnicar, a merchant from Trieste.

If I explain the kinship, Boris and Rajko are cousins who are related to Rast so that their grandparents (Vekoslav Plesnicar 1874-1952 and Pavel Plesnicar 1880-1947) were cousins.

Geržin's son Igor is a famous Croatian jazz musician (saxophonist).

Español / El Sr. Rasto Plesnicar se preocupa, hasta donde yo sé (la mayoría de nosotros), por mantener los lazos entre los parientes que provienen de la familia Plesnicar y trabaja de manera muy cohesiva. La gran mayoría se muestra pasiva a la hora de conocer nuestro parentesco y lamentablemente no quiere participar.

La foto de abajo muestra las tres "edades" de nuestro género. El primero de la izquierda es Boris Geržina de Zagreb, el segundo Rajko Zajec de Trieste y Rasto Plesnicar. Boris y Rajko son los nietos de Vekoslav Plesnicar, un comerciante de Trieste.

Si explico el parentesco, Boris y Rajko son primos que están relacionados con Rast, por lo que sus abuelos (Vekoslav Plesnicar 1874-1952 y Pavel Plesnicar 1880-1947) eran primos.

El hijo de Geržina, Igor, es un famoso músico de jazz croata (saxofonista).










(vir: Rasto Plesničar)